Il primo amore non si scorda mai di Claudia Zironi: Neruda e Inti Illimani

   

E se il mio primo amore poetico fosse nato in terra di confine? Quella terra che sta fra la poesia colta e la musica popolare, la terra dei cantautori? E se questi cantautori fossero stati esuli che affondavano la loro arte nel dolore del distacco e del lutto, della lotta politica, ma anche del rinnovamento della nueva cancion chilena e della via tracciata e percorsa da Neruda, ma anche da Jara e dalla Parra, da Manns, da Alberti….
Non avrebbe il mio primo amore poetico dignità di essere ricordato come inizio di un’attenzione al verso ma anche al suo contenuto? Gli amori nati dalla lettura della poesia vennero dopo: Majakovskij, Khayyam, Coleridge, Ungaretti… ma il primo fu lui: Pablo Neruda, conosciuto e apprezzato a quattordici anni tramite la musica degli Inti Illimani, dei grandi Jose’ Seves e Horacio Salinas ai quali vanno affetto e gratitudine per aver gettato in me il seme della poesia.

Vi propongo una poesia di Neruda adattata in musica dagli Inti Illimani con mia traduzione.

Paolo Zanardi 062 - volcan Osorno y lago Llanquihue, 01-2009

 

*

 

Naciste de los leñadores
di Pablo Neruda (America insurrecta)

  

Patria naciste de los leñadores
de hijos sin bautizar de carpinteros,
de los que dieron como un ave extraña
una gota de sangre voladora.

  

Y hoy nacerás de nuevo duramente
desde donde el traidor y el carcelero
te creen para siempre sumergida
hoy nacerás del pueblo como entonces.

  

Hoy nacerás del pueblo como entonces
hoy nacerás de nuevo duramente
de hijos sin bautizar de carpinteros
hoy saldrás del carbón y del rocío.

  

Hoy llegarás a sacudir puertas
con manos maltratadas,
con pedazos de alma sobreviviente,
con racimos de miradas
que no extinguió la muerte.
Con herramientas hurañas
armadas bajo los harapos.

  

*

  

Nascesti dai taglialegna.
trad. Claudia Zironi

  

Patria nascesti dai taglialegna,
dai figli non battezzati dei falegnami,
da quanti donarono, come strano uccello,
una goccia di sangue abile al volo.

  

E oggi di nuovo nascerai più forte
da dove il traditore e il carceriere
ti credono per sempre sprofondata,
oggi rinascerai di nuovo come allora.

  

Oggi come allora rinascerai dal popolo,
oggi di nuovo nascerai con la tenacia
dai figli non battezzati dei falegnami,
oggi dal carbone uscirai, dalla rugiada.

  

Oggi verrai a bussare alle porte
con mani maltrattate,
con frammenti d’anima superstite,
con grappoli di sguardi
che la morte non estinse.
Con rozzi arnesi pronti
come armi sotto ai cenci.

Inti Illimani Historico - Salinas Seves Duran


Naciste del los lenadores Inti Illimani

Annunci

fanzine on line per la diffusione della buona poesia

Tagged with: , , , , ,
Pubblicato su Autori, Poesia straniera e traduzioni, Zironi Claudia

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: